Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] In charge of proposal and direction ranging corporative identity, typed logo,...

Original Texts
今年度設立されたクリエイティブエージェンシーであるONのコーポレートアイデンティティ、タイプロゴ、コンセプトブック、ポートフォリオ、グッズに渡り提案とディレクションを担当。ブランクの大きさは任意に調整され、クライアントワークの際はクライアントのロゴマークをかたちどったサイズのものとなる。
またコーポレートカードを所有物や郵送物に貼り、名前をサインすることで全てのものにマークを付けられるシステマチックな仕様となっている。

版を残しているため好きな色を選択し、新たな製造が可能。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
In charge of proposal and direction ranging corporative identity, typed logo, concept book, portfolio, and goods of ON, a creative agency established this year. The size of blank is coordinated voluntarily, in client work it will be the size figured of logo mark of client.
Systematic way enable to mark on everything by putting corporate cards on possessions and postal matters and putting signature.

Possible to choose your favorite color and make the new thanks to the remained original.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
about 12 hours