Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I thought the watch (clock) was made in U.S. but it was made in Philippine. ...

This requests contains 81 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kyokoquest , katrina_z ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by ayapon2510 at 19 May 2012 at 12:38 1144 views
Time left: Finished

時計がアメリカ製だと思って買いましたが、フィリピン製だったので品質に満足していないため

返品商品の小包にRMAを入れ忘れたので、別便で発送しますがよろしいでしょうか

kyokoquest
Rating 61
Translation / English
- Posted at 19 May 2012 at 13:02
I thought the watch (clock) was made in U.S. but it was made in Philippine.
Therefore I will return this item and I forgot to put RMA to the package.
I will send it separately. Is it okay?
kyokoquest
kyokoquest- over 12 years ago
腕時計か壁掛け時計かが分かりませんでしたので両方記載しました。
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 19 May 2012 at 12:45
I bought the watch thinking it was American-made but because it's from the Philippines I'm not satisfied with the item.

I forgot to put the RMA in the box with the watch it so is it okay if I send it separately?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime