Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I would like to ask you an additional question about your answer. You said t...

This requests contains 223 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mura ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by reonikaketemisa at 17 May 2012 at 10:15 3037 views
Time left: Finished

ご回答いただいた内容で、もう少し質問させていただいてもよろしいでしょうか。
トランスデューサを爪側に装着する際、トランスデューサにフラットな面を取り付けるというご回答をいただきましたが、この件についてもう少し質問させていただいてよろしいでしょうか。
私が考えていたのは、もし爪側にトランスヂューサを装着する場合、トランスデューサのフラットではない面が爪側になると思っていました。(写真1参照)なぜなら、親指の爪側でも腹側でも指の動きは同じだからです。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 May 2012 at 10:47
I would like to ask you an additional question about your answer. You said that on attaching a transducer on nail side, it should be attached to the flat surface of the nail. My question concerns this point.
I thought that when a transducer is mounted on nail side, the non-flat side of the transducer is attached to nail sail side. (please see Photo 1) The reason why I think in this way is that the movement of the thumb is the same on the nail side and the opposite side.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 17 May 2012 at 11:12
Regarding your answer, please let me ask little more question.
When the tranceducer is mounted to the nail, you answered that putting the flat surface to the tranceducer and I would like to ask about this little more.
What I thought was when putting the tranceducer to the nail, the non-flat surface would be placed on the nail side. (Please see attached photo 1) This is because the finger movement will be same both the nail side or finger cushion side.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime