Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I would like to ask you an additional question about your answer. You said t...
Original Texts
ご回答いただいた内容で、もう少し質問させていただいてもよろしいでしょうか。
トランスデューサを爪側に装着する際、トランスデューサにフラットな面を取り付けるというご回答をいただきましたが、この件についてもう少し質問させていただいてよろしいでしょうか。
私が考えていたのは、もし爪側にトランスヂューサを装着する場合、トランスデューサのフラットではない面が爪側になると思っていました。(写真1参照)なぜなら、親指の爪側でも腹側でも指の動きは同じだからです。
トランスデューサを爪側に装着する際、トランスデューサにフラットな面を取り付けるというご回答をいただきましたが、この件についてもう少し質問させていただいてよろしいでしょうか。
私が考えていたのは、もし爪側にトランスヂューサを装着する場合、トランスデューサのフラットではない面が爪側になると思っていました。(写真1参照)なぜなら、親指の爪側でも腹側でも指の動きは同じだからです。
Translated by
mura
I would like to ask you an additional question about your answer. You said that on attaching a transducer on nail side, it should be attached to the flat surface of the nail. My question concerns this point.
I thought that when a transducer is mounted on nail side, the non-flat side of the transducer is attached to nail sail side. (please see Photo 1) The reason why I think in this way is that the movement of the thumb is the same on the nail side and the opposite side.
I thought that when a transducer is mounted on nail side, the non-flat side of the transducer is attached to nail sail side. (please see Photo 1) The reason why I think in this way is that the movement of the thumb is the same on the nail side and the opposite side.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 223letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.07
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
mura
Starter
翻訳歴8か月