Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Pls. place the largest flat side towards the “nail side” also if this “opposi...

This requests contains 286 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , eijikuma ) and was completed in 1 hour 12 minutes .

Requested by reonikaketemisa at 16 May 2012 at 11:50 836 views
Time left: Finished

Pls. place the largest flat side towards the “nail side” also if this “opposite” side of the thumb is used. Such placement on the nail side means that the polarity of the acceleration signal (assuming normal movement of the thumb) will be reversed, but this can be handled by the XXPP.

eijikuma
Rating 47
Translation / Japanese
- Posted at 16 May 2012 at 12:13
もし、同じように、反対側の親指が使われていれば、大きな平面の方を爪側に向けて置いて下さい。

爪側にこのように置くことは、加速シグナルの極性が(普通の親指の動きを仮定すれば)反転することを意味します。

ですが、これは、XXPPで処理できることを意味します。
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 16 May 2012 at 13:02
もし親指の”反対”側を使うのあれば、一番大きい平らな面を”爪側”に向けて置いてください。
爪側にそのように置くのは、加速度信号の極性(親指の正常な動きをしているのを確認する)が逆転するからですが、これをXXPPでどうにかできるでしょうか?
chipange
chipange- over 12 years ago
誤)これをXXPPでどうにかできるでしょうか?
正)これはXXPPで解決できます。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime