[Translation from English to Japanese ] I had the design team open up the various drawings and look to see what was i...

This requests contains 373 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by kenichi at 15 May 2012 at 06:37 702 views
Time left: Finished

I had the design team open up the various drawings and look to see what was incorrect. The drawing that Edwin sent over were correct. The discrepancy comes from the view/perspective used in one drawing versus the other drawing. By changing the view, a small sub feature is visible which causes the dovetail to appear reversed. But, everything on those prints is correct.

私の方でデザインチームに様々な図画を開いてもらい、間違っている部分を見てもらいました。Edwinが送ってくれた図が正しいものです。ある図ともう一つの図を比較した時に用いられたビューが食い違いの原因のようです。ビューを変更すると小さなサブ機能が表示されますが、これが理由でありつぎが逆に表示されることになったのでしょう。ですが、それらのプリント上のものは全て正しいものです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime