Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Understood. I will purchase it at 2000 GBP. Please kindly send invoice to t...
Original Texts
わかりました。
それでは、2000ポンドで購入するので、このメールにPaypalでインボイスを送ってくれれば、お支払いします。
あと納期は2週間ほどで到着しますか?
5月18日までに必ずお支払いしますので、商品はストックしておいてください。
昨日、私のメールサーバーに不具合が起きたため、あなたからの返事を受信できていない可能性があります。
先日の注文で問題無ければ、Paypalでインボイスを送ってください。
それでは、2000ポンドで購入するので、このメールにPaypalでインボイスを送ってくれれば、お支払いします。
あと納期は2週間ほどで到着しますか?
5月18日までに必ずお支払いしますので、商品はストックしておいてください。
昨日、私のメールサーバーに不具合が起きたため、あなたからの返事を受信できていない可能性があります。
先日の注文で問題無ければ、Paypalでインボイスを送ってください。
Translated by
miffychan
I understand.
In that case, I will buy 2000 pounds, so please send an invoice via Paypal to this email and I will make payment.
Will they be delivered within 2 weeks?
I will definitely make payment before 18 May, so please ensure that they will be in stock.
My mail server had some problems yesterday, and there is a possibility that your reply will not reach me. If there are no problems with the order I made the other day, please send me the invoice via Paypal.
In that case, I will buy 2000 pounds, so please send an invoice via Paypal to this email and I will make payment.
Will they be delivered within 2 weeks?
I will definitely make payment before 18 May, so please ensure that they will be in stock.
My mail server had some problems yesterday, and there is a possibility that your reply will not reach me. If there are no problems with the order I made the other day, please send me the invoice via Paypal.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 200letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...