商品にオリジナルボックスと冊子など全ての付属品も含まれていますか?
商品はどのような状態ですか?MINTですか?EXCELLENTですか?
商品に傷・シミ・ヒビ・カケ・割れなどはありませんか?
その他に商品についてお気づきの点はありますか?
輸送中に商品が壊れたり傷がついたりしないように、
厳重に梱包して発送するようにお願い致します。
Translation / English
- Posted at 13 May 2012 at 16:43
Does the product come with all of its original accessories, such as the pamphlet and the box?
What kind of condition is the product in? Would you say it was MINT, or EXCELLENT?
Is the product free from any rips, tears, wrinkles, or other blemishes?
Are there any other discernible issues with the product?
So that the product will not be damaged in transit, I would like to request that the product be wrapped up very carefully.
What kind of condition is the product in? Would you say it was MINT, or EXCELLENT?
Is the product free from any rips, tears, wrinkles, or other blemishes?
Are there any other discernible issues with the product?
So that the product will not be damaged in transit, I would like to request that the product be wrapped up very carefully.
Translation / English
- Posted at 13 May 2012 at 16:43
Does the item includes all attached items such as the original box and the booklet?
What condition is the item in? MINT or EXCELLENT?
Are there any scratches, stains, cracks, fragmenting, breakage or other forms of damages on the item?
Are there anything else that I should take note of on this item?
Please package the item carefully in such a way that it would not be damaged in the course of shipping.
What condition is the item in? MINT or EXCELLENT?
Are there any scratches, stains, cracks, fragmenting, breakage or other forms of damages on the item?
Are there anything else that I should take note of on this item?
Please package the item carefully in such a way that it would not be damaged in the course of shipping.