Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] In Japan we have long holiday in early May every year. In June, we have the ...
Original Texts
日本は毎年5月の始めに大型連休がありました。
6月に入ると梅雨といって日本は雨の日が多くなります。
3週間くらい雨の日が続いてから夏の季節になるんですよ。
確認事項があります。
・ロット数ですが、ミニマムは360 pieces以下にできますか?
・商品の決済方法はどのようにすればいいですか?
早く●●を日本で販売をしていきたいです。
ご連絡下さい。
6月に入ると梅雨といって日本は雨の日が多くなります。
3週間くらい雨の日が続いてから夏の季節になるんですよ。
確認事項があります。
・ロット数ですが、ミニマムは360 pieces以下にできますか?
・商品の決済方法はどのようにすればいいですか?
早く●●を日本で販売をしていきたいです。
ご連絡下さい。
Translated by
kyokoquest
In Japan we have long holiday in early May every year.
In June, we have the rainy season called "Tusyu" and we have so much rain.
After about the 3 weeks of rainy season, we have summer.
I would like to check several things.
・ Regards the lot qty, could you make the MOQ lower than 360 pieces?
・ How can I settle the payment?
I can't wait to sell ●● in Japan.
Await your reply.
Thanks
In June, we have the rainy season called "Tusyu" and we have so much rain.
After about the 3 weeks of rainy season, we have summer.
I would like to check several things.
・ Regards the lot qty, could you make the MOQ lower than 360 pieces?
・ How can I settle the payment?
I can't wait to sell ●● in Japan.
Await your reply.
Thanks
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 168letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.12
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。