Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I live in Japan. The American address is a forwarding company. I have been s...

This requests contains 94 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , esworks ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by xyzhide at 10 May 2012 at 13:42 800 views
Time left: Finished

日本に住んでいます。アメリカの住所は転送会社です。
再三メールで日本の住所をお伝えしています。
20ドル払った上にさらに料金を取られるんですか?

paypalから請求しますの処理をお願いします。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 10 May 2012 at 13:52
I live in Japan. The American address is a forwarding company.
I have been sending my Japanese address again and again by email.
Is there a fee beyond the $20 I've paid?

Please go through the billing process from Paypal.
esworks
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 May 2012 at 13:50
I am living in Japan now. The address in the United States is a forwarding company.
I am telling the address in Japan with mail many times.
Do you toll further after paying 20 dollars?

Please process the claim from paypal.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime