Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Lalique Owl Paperweight - Excellent Condition - France - Figurine This littl...

This requests contains 622 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , kyokoquest ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by fukunaga at 09 May 2012 at 10:31 1494 views
Time left: Finished

Lalique Owl Paperweight - Excellent Condition - France - Figurine
This little guy is striking as he looks at you "face on."
His feathers are mostly frosted crystal while his "chest" area is clear crystal.
He does not have any chips or scratches, except for extremely minimal surface scratches on the base's bottom (you must angle the piece in the light to even see them).

Lalique Owl Paperweight - Excellent Condition - Older Style
This little guy is striking as he looks at your "over his shoulder."
He does not have any chips or scratches, including on the bottom of the base.
Sorry, the original box is not available.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 May 2012 at 10:52
ラリックフクロウの文鎮-すばらしいコンディション-フランス-フィギュリン
この小さな文鎮はとても素敵です。あなたを見つめています。
羽毛はつや消しクリスタル、胸部はクリアクリスタルです。
欠けも割れもありませんが、ベースの底の表面にほんの小さなかすり傷があります(その部分を見るにはこの作品を傾けて光に当てないと見えない程度のものです)。

ラリックフクロウの文鎮-すばらしいコンディション-古いスタイル
この小さな文鎮はとても素敵です。あなたを肩越しに見つめています。
欠けも割れもありません。ベースの底にも欠け、割れはありません。
申し訳ありませんが、オリジナルの箱はありません。
kyokoquest
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 09 May 2012 at 10:56
ラリック フクロウ ペーパーウェイト - 状態良好 - フランス製 -人形
こちらの小さなフクロウは、貴方の顔を正面からまっすぐに見つめます。
羽部分は殆どフロスティ(霜の降りたような)クリスタルで”胸”部分はクリア(透明)なクリスタルです。
底部分(台座)の表面にある非常に小さい擦れ跡(傾けてみなければ見えない程度の物) 以外に傷や破損はありません。

ラリック フクロウ ペーパーウェイト- 状態良好 - オールドスタイル
こちらのフクロウは肩越しにあなたを見つめて来ます。
底部分(台座)を含む本体に傷や破損はありません。
申し訳ありませんがオリジナルの箱は付属していません。


Client

Additional info

『ラリック フクロウ』ガラス工芸品の商品説明です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime