Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Thank you for you for your order. Your order has been dispatched today and yo...
Original Texts
Thank you for you for your order. Your order has been dispatched today and you should expect delivery shortly.
Your order contains the following items:
If you have any queries concerning your order, please do not hesitate to contact us at info@koo-bikes.com Thank you again for your custom, and we hope you will be pleased your item(s) and with the service you have received. If you have not paid for additional tracking infomation we will not be able to supply you with a tracking number.
Kind regards,
Your order contains the following items:
If you have any queries concerning your order, please do not hesitate to contact us at info@koo-bikes.com Thank you again for your custom, and we hope you will be pleased your item(s) and with the service you have received. If you have not paid for additional tracking infomation we will not be able to supply you with a tracking number.
Kind regards,
Translated by
tktk
ご注文ありがとうございます。ご注文は本日発送されたので、配達まで少しお待ちください。
ご注文に以下のアイテムが含まれています。
ご注文についてのお問い合わせは info@koo-bikes.com までご連絡ください。
再度、ご購入頂きありがとうございます。ご購入された商品とサービスについて、ご満足して頂ける事を願っています。お荷物の追跡サービスをご購入されていない場合、トラッキング番号を供給することはできませんのでご理解ください。
敬具
ご注文に以下のアイテムが含まれています。
ご注文についてのお問い合わせは info@koo-bikes.com までご連絡ください。
再度、ご購入頂きありがとうございます。ご購入された商品とサービスについて、ご満足して頂ける事を願っています。お荷物の追跡サービスをご購入されていない場合、トラッキング番号を供給することはできませんのでご理解ください。
敬具
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 508letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $11.43
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
tktk
Starter
Hi
As an American of Japanese descent, I'm fluent in both English and Japane...
As an American of Japanese descent, I'm fluent in both English and Japane...