Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Dear many models are not available for the moment but end of this Autumn win...
Original Texts
Dear
many models are not available for the moment but end of this Autumn winter
the red table, end of this month
i must make selection, give me more because we dispose many collection exclusivity and i don't want give you wrong information
i can understand you, you reseach new arrival!
we make new models that i will send you these days and we must put into our website
best regards
many models are not available for the moment but end of this Autumn winter
the red table, end of this month
i must make selection, give me more because we dispose many collection exclusivity and i don't want give you wrong information
i can understand you, you reseach new arrival!
we make new models that i will send you these days and we must put into our website
best regards
Translated by
transcontinents
こんにちは。
現在多くの商品が入手できない状態ですが、次の秋冬シーズン終わりには入るでしょう。
赤のテーブルは今月末の予定です。
商品を選んでおく必要がありますので、もっと情報をください。コレクションの独占権の多くは破棄しており、間違った情報をあなたに伝えるわけにはいかないので。
あなたのおっしゃることはわかります、入荷予定の新商品について調べてらっしゃるのですね!
近頃制作している新しい商品をあなたに送る予定です。弊社ウェブサイトにも掲載しなければいけません。
よろしくお願いいたします。
現在多くの商品が入手できない状態ですが、次の秋冬シーズン終わりには入るでしょう。
赤のテーブルは今月末の予定です。
商品を選んでおく必要がありますので、もっと情報をください。コレクションの独占権の多くは破棄しており、間違った情報をあなたに伝えるわけにはいかないので。
あなたのおっしゃることはわかります、入荷予定の新商品について調べてらっしゃるのですね!
近頃制作している新しい商品をあなたに送る予定です。弊社ウェブサイトにも掲載しなければいけません。
よろしくお願いいたします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 378letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $8.505
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...