Notice of Conyac Termination

[Translation from German to Native Japanese ] Marke WMF Serie Practico S+s Produktart Küchenhelfer Produkttyp Schöpflöff...

This requests contains 674 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , lyunuyayo ) and was completed in 10 hours 5 minutes .

Requested by dtwch721 at 07 May 2012 at 12:03 3225 views
Time left: Finished

Marke WMF
Serie Practico S+s
Produktart Küchenhelfer
Produkttyp Schöpflöffel-Set
Auszeichnungen Design Plus, Messe Frankfurt 1997
Material poliert, Cromargan® Edelstahl Rostfrei 18/10
Designer Metz & Kindler Produktdesign


WMF Practico Schöpflöffel-Set 6 teilig
Diese praktische Grundausstattung können Sie direkt über Ihrem Herd platzieren.

Artikelnummer: 4000530525710

Produktbeschreibung
Schöpflöffel-Set bestehen aus
- Schöpflöffel
- Schaumkelle
- Saucenlöffel
- Backschaufel
- Fleischgabel
- Hängeleiste


Shop-Kategorie: Schönes für Zuhause
Material: Cromargan
Dessin: uni
Teiligkeit: 7-teilig
Ober-Produktkategorie: Küchenhelfer
Produktkategorie: Kochhilfen

lyunuyayo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 May 2012 at 15:27
WMFブランド
Practico S + Sシリーズ
製品:調理器具
製品タイプ お玉セット
1997年フランクフルトメッセ、デザインプラス受賞
素材研磨、Cromargan®18/10ステンレス鋼
デザイナー:Metz & Kindler プロダクトデザイン


WMFPractico お玉セット6種
この実用的な基本的道具は、コンロ上に直接置くことができます。

商品番号:4000530525710

商品の説明
お玉セットの構成
- お玉
- 穴あきお玉
- ソース用お玉
- フライ返し
- 肉差し
- お玉ハンガー


ショップカテゴリ:家庭用
材質:Cromargan
デザイン:UNI
セグメント:7個
上位製品カテゴリー:調理器具
製品カテゴリ:調理器具
kirschbluete
Rating 64
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 May 2012 at 22:08
ブランド WMF
シリーズ Practico S+s
製品分類 台所器具
製品タイプ おたまセット
表彰 1997年フランクフルトメッセにてデザインプラス受賞
材質研磨 Cromargan® 特殊鋼ステンレス 18/10
デザイナー Metz & Kindler 製品デザイン

WMF Practico おたま ー 6セット構成
こちらの基本調度品は、直接レンジ上に置くことができます。

製品番号: 4000530525710

製品詳細
おたまセット
- おたま
- 網じゃくし
- ソース用おたま
- フライ返し
- 肉用フォーク
- 吊り下げ用枠縁

ショップカテゴリー:Schönes für Zuhause(「我が家の美しいもの」という意味です)
材質:クロマーガン
デッサン:ユニ または単色(色なし)という意味
構成:7パーツ
上部製品カテゴリー:台所器具
製品カテゴリ:調理器具

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime