[Translation from Japanese to English ] Today I received the item returned from you, so I want to pay &500 back to Pa...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( poponohige , mura , chipange , miffychan , fuka ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by tamahagane at 03 May 2012 at 21:14 1429 views
Time left: Finished

本日、あなたから返送された商品を受け取ったので、Palpalに$500を返金したいと思いますが、その前にあなたは2つの手続きを行わなければなりません。1つめに私はebayで落札者の都合によるキャンセルの手続きを行いますので、あなたはそれに同意してください。あなたが同意しないと私は落札手数料の返金を受け取ることができません。2つめにLeave FeedbackでPositiveを選択し「Good ebayer」とだけ記入してください。以上の2つの作業が完了した時点で返金します。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 May 2012 at 21:59
Today I received the item returned from you, so I want to pay &500 back to Paypal. Before that, I ask you to take two procedures. First, I will lodge the cancellation of a transaction with you to eBaythe on the reason “because of your own cause”, so please agree with what I am saying. If you don’t agree with it, I cannot be paid pack with the service charge for the auction. Second, please select “Positive” at Lead Feedback and write in “Good eBayer”. After I confirm these two points, I will pay back the charge to you.
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 May 2012 at 21:44
Today I have received the item returned from you, so I will refund $500 thorough Paypal.
However I need to do two steps to refund. Firstly I do cancel transaction at request of the Ebay bidder.
You must agree on that. If not, I can not receive the bidding fee.
Secondly you must choose Positive for Leave Feedback and enter "Good ebayer".
When the two steps have completed, I refund to you.
poponohige
Rating 47
Translation / English
- Posted at 03 May 2012 at 21:55
Since I received the goods which returned from you today, I would like to repay $500 to Palpal(Paypal?), but before that, you have to go through two procedures.
First of all, I take care of procedure for the cancellation by successful bidder's convenience on eBay, so please agree with it.
Unless you agree, I cannot receive refund of a successful bid commission.
Second, please choose Positive on the Leave Feedback and enter it just "Good ebayer".
When the above two works are completed, I repay you.
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 03 May 2012 at 21:57
Since I received today the item you sent bak to me, I would like to return the money $500 into your PaPal account. I have two things to do before that. The first one is that you have to go to eBay and agree on that the cancellation was done due to the bidder's personal reasons. If you don't, I can't receive the fee for the winning bid you made. The second one is that you have to choose "Positive," and write in only "Good ebayer," at Leave Feedback. Once these two are done I will send the money back to you.
miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 03 May 2012 at 21:47
I received the items you returned today and was going to return $500 to you via Paypal, but before that, I would like yo to do 2 things. Firstly, I will be cancelling the transaction as a request from buyer, so please agree to cancel this. If you don't do this, I won't be able to get the refund for the commission. Secondly, please leave positive feedback and the comment "good ebayer". Once both of this has been done, I will refund the money to you.
fuka
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 May 2012 at 22:11
We've received the article you sent back today. Before we refund $500 to your paypal account, we ask you to follow two procedures.
First, we're going to cancel this trade for a bidder's reason with your consent. Without your consent, we'll not able to receive the refund of the bidding cancellation charge. Please consent the cancellation.
Second, we'd like you to choose Positive and just write "Good ebayer"on the Leave Feedback. You'll get the refund when you've done the two tasks.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime