Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] No need to sort your memos written on sticky notes or notebooks. Rather, use ...
Original Texts
手書き指向アプリケーション
2012年、ついに登場!
今までの常識を打ち壊し、新しい世界を実現する時が来ました!
特別な知識、特別な技術、特別な才能、不要
誰でも利用する事ができるアプリケーション、それが書き撮るナビです!
手書きだから、できます!
書き 手で書く
撮る 写真を撮る
ナビ 整理する
という内容から構成され、Post-itやノート等にナビゲーション機能を追加したアプリケーションです。
アプリケーションは無料ですので、ダウンロードし、利用してください。
2012年、ついに登場!
今までの常識を打ち壊し、新しい世界を実現する時が来ました!
特別な知識、特別な技術、特別な才能、不要
誰でも利用する事ができるアプリケーション、それが書き撮るナビです!
手書きだから、できます!
書き 手で書く
撮る 写真を撮る
ナビ 整理する
という内容から構成され、Post-itやノート等にナビゲーション機能を追加したアプリケーションです。
アプリケーションは無料ですので、ダウンロードし、利用してください。
Translated by
chipange
Hand-writing application
Debut in 2012!
Old days are over and the new era has come.
No special knowledge, skill nor talent required.
"Write and Shot Navi", application for everyone.
Hand writing application. That's why it is easy to use.
Write: hand writing
Shot: photo shooting
Navi: Sorting
The application is constructed with three modes above.
It includes Post-it, note and navigation function.
Free of charge. Please download and try it now.
Debut in 2012!
Old days are over and the new era has come.
No special knowledge, skill nor talent required.
"Write and Shot Navi", application for everyone.
Hand writing application. That's why it is easy to use.
Write: hand writing
Shot: photo shooting
Navi: Sorting
The application is constructed with three modes above.
It includes Post-it, note and navigation function.
Free of charge. Please download and try it now.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1399letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $125.91
- Translation Time
- about 3 hours