Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I appologize for trouble you this time. Regarding the shortage qty, our supp...
Original Texts
この度は大変お手数をおかけして申し訳ございませんでした。
不足分については仕入先に追送してもらう事にしたので、荷物はすぐに出荷したいと思います。
今回の遅延料は合計$35になりますか。
返信をお待ちしています。
入荷予定日が分かりましたら、事前に教えていただけると嬉しいです。
よろしくお願いします。
不足分については仕入先に追送してもらう事にしたので、荷物はすぐに出荷したいと思います。
今回の遅延料は合計$35になりますか。
返信をお待ちしています。
入荷予定日が分かりましたら、事前に教えていただけると嬉しいです。
よろしくお願いします。
Translated by
ayamari
This time、 I am sorry to cause so much trouble to you.
I want to ship the baggage for the deficit immediately.
The delay charges is total $ 35?
I will wait for your reply.
I am glad if you can tell me the arrival due date beforehand.
Thank you in advance.
I want to ship the baggage for the deficit immediately.
The delay charges is total $ 35?
I will wait for your reply.
I am glad if you can tell me the arrival due date beforehand.
Thank you in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 151letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.59
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
ayamari
Starter
留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少でもお役に立ちたいと思います。