Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Please tell me why the transaction via Paypal is unsafe. I, as well as other ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gloria ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by onegai at 24 Apr 2012 at 17:43 1526 views
Time left: Finished

なぜPaypalでの取引が安全でないのか教えて下さい。私も、他の人も、皆さん、Paypalでの取引決済をしています。売り手、買い手、双方にとって一番Paypalでの取引が安全です。私は商品購入をPaypalに登録しているクレジットで支払います。クレジットの引落とし日までに商品を売って代金を回収します。あなたとの取引も将来、信頼関係ができたら銀行決済にします。
あなたのHPでもPaypal決済可能とあります。Paypalの配送先住所をフロリダにしました。問題ないはずです。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2012 at 17:55
Please tell me why the transaction via Paypal is unsafe. I, as well as other people, have transactions and Payment via Paypal. Transaction via Paypal is safe for both seller and buyer. I will make payment by my credit card registered in Paypal. And I will collect the price by selling the product before the payment date on Paypal. As for our transaction, I will use bank payment in the future when our confidential relationship is established.
Your HP also shows that you accept payment via Paypal. I have changed my shipping address to Florida. I think that there will be no problem.
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2012 at 18:06
Will you tell me why PayPal is not safe for transaction? Other people and I use PayPay for transactions. PayPal is the safest for buyers and sellers to do business. I registered in Paypal for buying my merchandises for my store with the credit card registered with PayPal. I collect the payments after the payments from my customers are credited from the credit card company. When I establish a trusting relation with you I will use the bank transaction for the business with you.
Your HP shows PayPal available. The shipping address for PayPal is the Florida's address. I am sure there shouldn't be any problems.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime