Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Today I received items in a bad condition. The container box are crushed, so...
Original Texts
本日商品がひどい状態で届きました。
箱がつぶれていて使い物になりません。
梱包がとても貧弱でしたのでそれも当然の事かと思います。
10個中4個分の全額返金を希望します。
また、商品金額が安いので、商品を返送すると返金金額よりも返送送料の方が高くなってしまいます。
したがって商品の返送は考えていません。
必要であれば、梱包の状態、商品の状態などの写真を撮影してメールで送信します。
すぐに返信して下さい。
箱がつぶれていて使い物になりません。
梱包がとても貧弱でしたのでそれも当然の事かと思います。
10個中4個分の全額返金を希望します。
また、商品金額が安いので、商品を返送すると返金金額よりも返送送料の方が高くなってしまいます。
したがって商品の返送は考えていません。
必要であれば、梱包の状態、商品の状態などの写真を撮影してメールで送信します。
すぐに返信して下さい。
Translated by
miffychan
The products arrived today in terrible condition.
The boxes was crushed and completely unusable.
The packaging was badly done, so that was to be expected.
I hope you can refund me for 4 of the 10 items.
Also, since the items were not expensive, the cost of shipping them back would be more than the cost of the refund. Hence, I won't be shipping them back.
I can email you a photo of the damaged packaging and items if necessary.
Please respond urgently.
The boxes was crushed and completely unusable.
The packaging was badly done, so that was to be expected.
I hope you can refund me for 4 of the 10 items.
Also, since the items were not expensive, the cost of shipping them back would be more than the cost of the refund. Hence, I won't be shipping them back.
I can email you a photo of the damaged packaging and items if necessary.
Please respond urgently.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 202letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.18
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...