Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I was claimed by customer about bland A bought before. There was a one-pac...
Original Texts
前回購入したブランドAの商品ですが、
私のお客様からクレームが入りました。
2個パックの商品に1個パックが1つ混ざっていました。
2個パックと1個パックの差額の返金をお願いします。
また、前回にメールで連絡をした不具合の件、
再度、商品に充電をして動作を確認しました。
1個に電源が入らない不具合がありました。
(添付の写真を確認して下さい)
ですので、こちらも1個分の代金の返金、
もしくは代替品を送って欲しいです。
(メインのユニットだけで送って下さい。)
私のお客様からクレームが入りました。
2個パックの商品に1個パックが1つ混ざっていました。
2個パックと1個パックの差額の返金をお願いします。
また、前回にメールで連絡をした不具合の件、
再度、商品に充電をして動作を確認しました。
1個に電源が入らない不具合がありました。
(添付の写真を確認して下さい)
ですので、こちらも1個分の代金の返金、
もしくは代替品を送って欲しいです。
(メインのユニットだけで送って下さい。)
Translated by
tzatch
I was claimed by customer about bland A bought before.
There was a one-pack in the two-pack goods.
Please refund the money between one-pack and two-pack.
And about the item before I contected you, the commodity can be used after charging.
I don't need two power sources (please confirm it from the picture I sent you) so I will refund of one power sources to you, if not I would like any alternate.(Please send my the main unit only)
There was a one-pack in the two-pack goods.
Please refund the money between one-pack and two-pack.
And about the item before I contected you, the commodity can be used after charging.
I don't need two power sources (please confirm it from the picture I sent you) so I will refund of one power sources to you, if not I would like any alternate.(Please send my the main unit only)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 37 minutes
Freelancer
tzatch
Starter
医学専門研究10年以上経験と持つ現役医師です。
医学全般に関する専門です。
医学全般に関する専門です。