Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Model talent contract Model (called "first party" in the following) and say ...
Original Texts
モデル・タレント契約書
モデル (以下「甲」という。)と、Tokyo Cinderella Project(以下「TCP」という。)とは、甲の芸能活動を効率的に遂行するために、甲がTCPに対して、甲の国内外芸能活動、契約条件交渉、広告・宣伝等の芸能活動全般に関してのマネジメント業務を委託することについて、次のとおり契約を締結する。
契約期間:2012年4月22日より3年間
モデル (以下「甲」という。)と、Tokyo Cinderella Project(以下「TCP」という。)とは、甲の芸能活動を効率的に遂行するために、甲がTCPに対して、甲の国内外芸能活動、契約条件交渉、広告・宣伝等の芸能活動全般に関してのマネジメント業務を委託することについて、次のとおり契約を締結する。
契約期間:2012年4月22日より3年間
Translated by
ayamari
Model talent contract
Model (called "first party" in the following) and say Tokyo Cinderella Project (called "TCP" in the following), In order to accomplish entertainment activity of first party effectively, first party should make a contract with TPC, about the authorization with management duties of overall entertainment activity such as entertainment activity of inside and outside the country, the terms of the contract negotiations, advertisement and advertising et al. As follows.
Term of the contract: three years from April 22, 2012
Model (called "first party" in the following) and say Tokyo Cinderella Project (called "TCP" in the following), In order to accomplish entertainment activity of first party effectively, first party should make a contract with TPC, about the authorization with management duties of overall entertainment activity such as entertainment activity of inside and outside the country, the terms of the contract negotiations, advertisement and advertising et al. As follows.
Term of the contract: three years from April 22, 2012
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 198letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.82
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
ayamari
Starter
留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少でもお役に立ちたいと思います。