Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I would like to share a great news about hand treatment with you! From T.Y ...
Original Texts
ハンドトリートメントの嬉しいご報告をまた
いただきましたのでご紹介致します♪
T.Y様より
小さな頃から、活発な、我が子でしたが中学に入り、友達とのトラブルから学校に毎日行くことが出来なくなりました。
そんな日が続いていた頃、ハンドトリートメントの書籍に出合い
少しずつ娘にやってあげていったらあまり話もしてくれなかった娘が、回を重ねるごとに
徐々に話をしてくれるようになり、何となく明るさも戻ってきた
ような気がします。
有難うございます。
お礼を伝えたく、メールしました。
いただきましたのでご紹介致します♪
T.Y様より
小さな頃から、活発な、我が子でしたが中学に入り、友達とのトラブルから学校に毎日行くことが出来なくなりました。
そんな日が続いていた頃、ハンドトリートメントの書籍に出合い
少しずつ娘にやってあげていったらあまり話もしてくれなかった娘が、回を重ねるごとに
徐々に話をしてくれるようになり、何となく明るさも戻ってきた
ような気がします。
有難うございます。
お礼を伝えたく、メールしました。
Translated by
ayamari
I am happy to receive the report of the hand treatment again, so let me do an introduction♪
T.Y
From childhood, until middle school, my daughter was active. But was not able to go to school every day because some trouble with friends.
Such a day continued, then I come across a book of the hand treatment.
I did it to my daughter who did not have many talks little by little, repeated many times, and my daughter began to talk gradually , and returned lively open somehow, too
Thank you.
I just wanted to convey my thanks and e-mailed it.
T.Y
From childhood, until middle school, my daughter was active. But was not able to go to school every day because some trouble with friends.
Such a day continued, then I come across a book of the hand treatment.
I did it to my daughter who did not have many talks little by little, repeated many times, and my daughter began to talk gradually , and returned lively open somehow, too
Thank you.
I just wanted to convey my thanks and e-mailed it.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
ayamari
Starter
留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少でもお役に立ちたいと思います。