Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Today I offer you a Zanse to clock. Brass work and half hour strike on bell ...
Original Texts
Today I offer you a Zanse to clock.
Brass work and half hour strike on bell original brass weights
Rear wall is missing
Pendulum in the form of a rider needs a cleaning Clock
GREAT BLACK FOREST CUCKOO CLOCK WOOD WITH MUSIC BOX THE CUCKOO IS COMING TO EVERY HALF HOUR ONE OUT MAKES ONE CUCKOO AND TO ANY FULL HOUR gives to the CUCKOO THE FULL NUMBER OF HOURS ON THE OTHER Tranny OPENS ON MALE COMES OUT AND The melody EMPEROR WALTZ THE CLOCK IS IN cLEAN and well looked after FROM NON-SMOKING HOUSEHOLD FULL IN GOOD CONDITION AND 25.5 X 22 X 16 CM SEE PICTURES!
Brass work and half hour strike on bell original brass weights
Rear wall is missing
Pendulum in the form of a rider needs a cleaning Clock
GREAT BLACK FOREST CUCKOO CLOCK WOOD WITH MUSIC BOX THE CUCKOO IS COMING TO EVERY HALF HOUR ONE OUT MAKES ONE CUCKOO AND TO ANY FULL HOUR gives to the CUCKOO THE FULL NUMBER OF HOURS ON THE OTHER Tranny OPENS ON MALE COMES OUT AND The melody EMPEROR WALTZ THE CLOCK IS IN cLEAN and well looked after FROM NON-SMOKING HOUSEHOLD FULL IN GOOD CONDITION AND 25.5 X 22 X 16 CM SEE PICTURES!
Translated by
ayamari
今日、私はあなたZanseの時計を提供します。
真鍮で作って、オリジナル真鍮の重量で、30分ごとベルを敲くことです。
後部の壁はなくなっています
ライダーの形の振り子は、掃除の必要があります。
すごい黒い森のカッコウの時計ウッドです。オルゴールを付いています。カッコウは30分ごと来てきます、一回外に来て一回鳴きます、まる時間の場合、他のトランジスターラジオで男の声で「ワルツ天皇」のメロディーが出て来ます。この時計が綺麗で、完全な禁煙家庭で置きました。良い状態で、サイズは25.5 X 22 X 16 CM、写真を見てください。
真鍮で作って、オリジナル真鍮の重量で、30分ごとベルを敲くことです。
後部の壁はなくなっています
ライダーの形の振り子は、掃除の必要があります。
すごい黒い森のカッコウの時計ウッドです。オルゴールを付いています。カッコウは30分ごと来てきます、一回外に来て一回鳴きます、まる時間の場合、他のトランジスターラジオで男の声で「ワルツ天皇」のメロディーが出て来ます。この時計が綺麗で、完全な禁煙家庭で置きました。良い状態で、サイズは25.5 X 22 X 16 CM、写真を見てください。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 561letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $12.63
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
ayamari
Starter
留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少でもお役に立ちたいと思います。