Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am doing business in Japan. I have bought your products several times befo...
Original Texts
私は日本でビジネスをおこなっています。
あなたのお店から何度か商品を購入しました。
私は貴店がとてもよい店であると思い、一緒にビジネスをしたいと思っています。
日本ではこの商品はあまり知られておりません。
しかし、その品質の良さ、作り、音色がしっかりしているこのトランペットを
私は是非、日本に広めたいと考えています。
もし、私が新しいトランペットを10個購入する場合、日本への輸送費を含めてどのくらいですか?私の希望は "1395.00 GBP"です。
あなたはどうですか?
あなたのお店から何度か商品を購入しました。
私は貴店がとてもよい店であると思い、一緒にビジネスをしたいと思っています。
日本ではこの商品はあまり知られておりません。
しかし、その品質の良さ、作り、音色がしっかりしているこのトランペットを
私は是非、日本に広めたいと考えています。
もし、私が新しいトランペットを10個購入する場合、日本への輸送費を含めてどのくらいですか?私の希望は "1395.00 GBP"です。
あなたはどうですか?
Translated by
miffychan
I have a business in Japan, and have purchased items from you in the past.
I think that you have a very good store, and would like to do business with you.
This item is not widely known in Japan. However, I would like to let more Japanese people know about the excellent sound quality and make of this trumpet.
How much would it cost to buy and ship 10 trumpets to Japan? I hope that it would be GBP1395.00.
Is that all right with you?
I think that you have a very good store, and would like to do business with you.
This item is not widely known in Japan. However, I would like to let more Japanese people know about the excellent sound quality and make of this trumpet.
How much would it cost to buy and ship 10 trumpets to Japan? I hope that it would be GBP1395.00.
Is that all right with you?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...