Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Did Atlantis really exist? If so, where is it ? Or was the whole story just m...

This requests contains 500 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , hiro_hiro , ozaki , greentea , sunao ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by yamahagey at 01 Mar 2010 at 12:41 3395 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Did Atlantis really exist? If so, where is it ? Or was the whole story just made up as a moral lesson to other peoples not to become too arrogant? Unless an underwater civilization is found one day, with ruined buildings and of matching size, or some other proof is found, these questions cannot be answered conclusively. But as long as they remain unanswered more theories will be added to the thousands already proposed, because perhaps something deep in the human spirit wants Atlantis to be true.

ozaki
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 01 Mar 2010 at 12:53
アトランティス大陸は本当に存在したのだろうか。はたまた、人々が高慢になりすぎないための話として作られたものなのか。海底に沈んだ文明が、廃墟がそれ相応の規模で、その他の証拠とともに発見されるその日までは、この疑問は結論づけられない。しかしながら、この問題が解決されないうちは、またいろいろな新説が何千にもなる諸説に加えられることだろう、それは多分人間のこころの奥底ではアトランティスは本当であったと思いたいからだ。
★★★★★ 5.0/1
hiro_hiro
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 01 Mar 2010 at 13:02
アトランティスは存在したのだろうか。もしそうなら、どこに存在したのだろうか。それともその話は人々に強欲になることを戒める作り話として創作されたものなのだろうか。水面下に葬り去られた文明がそれ相当の大きさの廃墟となった建造物と共に発見される日まで、これらの疑問が解き明かされることは不可能である。しかし、これらの疑問が解明されないままでいる限り、すでに仮説とされている何千ものセオリーに更なる仮説が加わることになるだろう。なぜなら、人間の気持ちの奥底にはアトランティスが現実の話であってほしいと願う気持ちがあるからかもしれない。
★★★★★ 5.0/1
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Mar 2010 at 13:11
アトランティスは実在したのでしょうか?したのなら、どこにあるのでしょうか?それとも、傲慢になりすぎてはいけないという、単なる教訓としてのお話だったのでしょうか?いつか海底文明が発見され、アトランティスの規模に合致するような遺跡が見つかるか、別の証拠が見つからない限り、この疑問に対する結論は出ないでしょう。ただ、答えが出ないままであるうちは、既に出ている何千という説に加えて新たな理論が増えていくでしょう。なぜなら、人間の精神の深奥の何かが、アトランティスは実在したと信じたがっているからです。
★★★★★ 5.0/1
sunao
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 01 Mar 2010 at 13:10
アトランティスは実在したのか。もしそうなら、どこにあったのか。それとも、この物語自体が人の傲慢さを戒めるための教訓として創作されたに過ぎないのか。廃墟などを抱えた、伝説に見合う大きさの海底文明が発見されるか、また別の証拠が見つからない限り、先の質問への確かな答えは得られない。だがそれらが答えられない限り、新しい説が現在既にある幾千もの候補に加えられ続けるだろう。それは人間の奥底にある何かが、アトランティスに真実であってほしいと願い続けるからかも知れない。
★★★★★ 5.0/1
greentea
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Mar 2010 at 12:48
アトランティスは本当に存在したのか?もしそうであれば、どこにあったのか。もしくは、全ては、尊大になるなという道徳教育のための作り話なのか。崩壊した建物から成る相応の規模の水中文明が発見されない限り、もしくは他の証拠が見つからない限り、これらの疑問に決定的な答えはない。しかし、答えがない限り、既にある何千もの説に新しい説が加えられるだろう。なぜなら、人間の精神の深い部分が実在のアトランティスを渇望しているからだ。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime