Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] . Everybody is talking about this in magazines, online and on TV! . Advertis...

This requests contains 191 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( miffychan ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by takahikomatsui at 16 Apr 2012 at 11:55 845 views
Time left: Finished

・雑誌、インターネット、テレビで話題沸騰中!
・月間64億PVのブログメディア「DECOLOG」にて常時PR!

商品:フルウィッグ8スタイル(各5色)
フルウィッグロング ¥5,980-
フルウィッグミディ ¥5,250-
フルウィッグショート ¥3,980-

販売期間:2011 年 12 月上旬∼1年間
各 5 色を雑誌 POPTEEN でダントツ人気のモデル「舟山久美子」

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2012 at 12:38
. Everybody is talking about this in magazines, online and on TV!
. Advertisement for this is always on a PV blogmedia, "DECOLOG," spending 6,400 million yen!

Product: Fullwig 8 styles (Five colors each)
Fullwig Long ¥5,980-
Fullwig Medium ¥5,250-
Fullwig Short ¥3,980-

Time for Sale: For one year from early December, 2011
Introducing five colors in POPTEEN by the overwhelmingly popular "Kumiko Funayama."

miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2012 at 12:20
・Much talked about in magazines, on the internet and on TV!
・Often introduced on the blog media DECOLOG which receives 64 million hits a month!

Products: Full wigs in 8 styles (5 colors each)
Full wig (long) ¥5,980-
Full wig (medium) ¥5,250-
Full wig (short) ¥3,980-

Sales period: For 1 year from the beginning of December 2011
5 colors each by highly popular model Funayama Kumiko through POPTEEN magazine

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime