[Translation from English to Japanese ] いつもお世話になっています。 Tのお荷物ですが送料が高すぎます。 私は困っています。 この荷物は3個入っているので1個づつ送ることで送料を安くしてく...

This requests contains 189 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , trans104 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by takamichi at 15 Apr 2012 at 08:24 984 views
Time left: Finished

いつもお世話になっています。
Tのお荷物ですが送料が高すぎます。
私は困っています。
この荷物は3個入っているので1個づつ送ることで送料を安くしてください。
よろしくお願いします。


私はこの商品が欲しいです。
少し割引してもらえませんか?
PAYPALですぐに支払います。
あなたと取引できることを願っています。
あなたのやさしい返事を待っています。
よろしくお願いします。

Thank you for your business always.
The shipping fee of the package of T is too expensive.
I am distressed with it.
This package includes three items, so please divide them into three packages so that each shipping fee would be less expensive.
Thank you.

I would like to buy this item.
Can you please give me a discount?
I will pay you promptly via Paypal.
I hope I can have transaction with you.
I am looking forward to hearing your good reply.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime