our Warranty said :This item is the top-quantity. So during two years warranty time, mostly it will not have any problem. If it has the problem, we will send you the replacement to replace it. Mostly it will be resolve. Finally, if the problem still can not be resolved, then we will send you a new one and then you send back the problem one.
1,so we can send the replacement to you ,but the replacement is aso a screw and you still need to rip it off by yourself.
our technician said it is not a big probelm and you can find a repair shop , no matter which kind it is, maybe bike repair shop or something else , you can ask the worker to rip the screw for you.
1.私たちは、取替えをあなたに送ることが出来ますが、スクリューのみです。取替えはご自身でしていただくことになります。
私たちの技術者は、その不具合は大きな問題ではなく、ご自身で修理店を探していただけます。またそれ以外に、バイクの修理店などでしていただいても問題ありません。スクリューの外し方も従業員にお問い合わせできます。
1,つまり、こちらから交換用の部品をお送りしますが、その部品もまたネジでございますので、お客様の方で取り除かなければなりません。弊社の技術者が申すには、大きな問題ではないので、お客様ご自身でも修理業者を見つけられるだろうということです。どんな修理業者でも良いのですが、おそらく自転車の修理業者などになりますでしょうか、業者の方にそのネジを取ってもらうよう依頼できるはずです。
2,we can refund you 20USD to settle this.
we are really want to help you , but your item is OK except for the screw.
we can send you the replacement if you can replace , the fact is that we need to rip the screw off before we do any other thing.
we hope you can understand this and we are really sorry for this.
3, if you accept the refund and repair the item in a repair shop ,we can refund the money in 8 hours .
3.もし、返金することと、あなたが修理業者で修理することを承諾いただけますなら、8時間以内に返金の手続きを致します。
「本当の」を「本当に」へ変更お願いいたします。