[Translation from Japanese to English ] ■1 Does anybody have a DVD drive? I want to install a program, but unfortun...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , dofleini88 ) and was completed in 1 hour 8 minutes .

Requested by cony_ac100002212628163 at 12 Apr 2012 at 06:43 1806 views
Time left: Finished

■1
誰かDVDドライブ持っていませんか?
インストールしたいものがあるんだけど、ドライブがなくって困ってるんだ。
もし持っていたら一日貸してくれない?
■2
ネコミミまだ試していなかったら今日持ってきてるからTOMメンバーのところにきて!
■3
テッククランチジャパンにYOKOが00の様子を寄稿することになりました!
みんなのことを取材させてもらって、出したいと考えています。
取材前に聞きたいことを書いたのでURLを確認してもらって書いてね!
取材はYOKOから連絡します

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Apr 2012 at 06:54
■1
Does anybody have a DVD drive?
I want to install a program, but unfortunately I don't have a DVD drive.
I'll be glad if someone lend me a DVD drive for a day.
■2
If you have not yet tried Nekomimi, come to Tom's members, as they have it!
■3
YOKO will contribute a report of 00 to Tech Crunch Japan!
We would like submit a report including interviews to some of you.
Questions to be interviewed are listed in the URL, so please check and fill it!
YOKO will give notice to you before she interview you.
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Apr 2012 at 07:54
1
Does anybody have a DVD drive?
I have something I want to install but don't have a drive.
Will you let me keep it for a day if you have one?
2.
Nekomimi, if you haven't tried this yet, come to TOM Member. We have brought it today.
3.
Yoko decided to post to tell how 00 is doing on TechCrunch Japan!
I will interview you all and post all on it.
I wrote in what I want to ask you about there before going to cover the story. Please check the URL and reply to it!
Yoko is going to contact you for interview.
dofleini88
Rating 51
Translation / English
- Posted at 12 Apr 2012 at 07:51
1. Does anybody have a DVD drive?
There is this thing I need to install, but I can't since I got no DVD drive.
If you do, can I borrow one for a day?
2. If you haven't tried Nekomimi yet, I have one today. Come see a TOM member!
3. YOKO is writing an article about 00 for Tech Crunch Japan!
We want to interview you all for that.
I wrote questionnaires for the interview, so please confirm the URL and write your answers.
You'll hear from YOKO about the interview details.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime