Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your advice to set up the account. I have one question. W...
Original Texts
先日は、アカウントの設定に関してご連絡いただきありがとうございました。
一つ、教えてください。
最初にいただいたメールにあった
>we've received your first payment and are ready to setup your account.
とは、どういう意味でしょうか?
御社と仕事のパートナーになりたいと願っているのですが、その前に、私のほうでするべき事がありますでしょうか?
恐縮ですが、具体的におしえていただければ幸いです。
一つ、教えてください。
最初にいただいたメールにあった
>we've received your first payment and are ready to setup your account.
とは、どういう意味でしょうか?
御社と仕事のパートナーになりたいと願っているのですが、その前に、私のほうでするべき事がありますでしょうか?
恐縮ですが、具体的におしえていただければ幸いです。
Translated by
miffychan
Thank you for contacting me regarding the setting up of my account the other day.
I would appreciate if you could explain something to me.
In the first mail that I received from you, what did you mean by this sentence: "we've received your first payment and are ready to setup your account"?
I have requested to form a partnership with your company, but is there anything I need to do before that?
I'm sorry to trouble you like this, but I would appreciate it if you could give me the specific details.
I would appreciate if you could explain something to me.
In the first mail that I received from you, what did you mean by this sentence: "we've received your first payment and are ready to setup your account"?
I have requested to form a partnership with your company, but is there anything I need to do before that?
I'm sorry to trouble you like this, but I would appreciate it if you could give me the specific details.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 28 minutes
Freelancer
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...