[Translation from Japanese to English ] It has been only a little more than a month since I bought this but it won't ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( scarlet ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by pawapuro at 10 Apr 2012 at 22:48 3718 views
Time left: Finished

まだ購入してから1ヶ月弱しか経っていないですが、電源が付かなくなってしまいました。
こちらは日本ですので修理ができません。メーカー保証がありますが、どのように対応していただけますか?

また、ヘッドとゴムパッキンが届きましたが、ゴムパッキンのサイズがヘッドのサイズに全く合いません。ですので、ゴムパッキンを2つ、早急に送り直してもらえますか?
もう二度目ですので、送料は流石に負担していただけますよね?
もし、また不良品を送ってくるのであれば、PayPalにクレームを申請します。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2012 at 23:08
It has been only a little more than a month since I bought this but it won't turn on any longer.
I can't find anybody to fix this in Japan. This has the maker's guarantee. Would you give me an instruction on how to use this?

I have received a head and packing but the sizes of them don't match at all. Will you immediately send me two rubber packings again?
This is your mistake so I hope this shipping should be free for me.
If you send me wrong ones again I will file a claim with PayPal.
scarlet
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2012 at 22:54
I bought it just about 1 month ago. I can't turn on the power source. I can't repair it in Japan. I have a warranty from the manufacture. How should I do this?

I got the heads and rubber seals but the size of rubber seal is just not correct for the size of the head. Can you send me the 2 of the rubber seals immediately?

This is the second time. I hope you pay the shipping fee this time.
If you send me another inferior stuff, I will make a claim to PayPal.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime