Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to German ] 固定電話の番号に電話しましたが、留守だったようなのでメッセージを残しました。 数日前になりますが、確認していただけましたか? 以前、eBay上では個人...
Original Texts
固定電話の番号に電話しましたが、留守だったようなのでメッセージを残しました。
数日前になりますが、確認していただけましたか?
以前、eBay上では個人情報は公開できないと聞きましたので、
電話を通じてでしか手段がありません。
ご連絡がこのままないと、一向に取引が進みませんので大変困っています。
料金をお支払いするためには、あなたの銀行口座の情報が必要ですので
電話に出てください。
または、留守電の着信履歴があると思いますので、折り返し電話をください。
よろしくお願いします。
数日前になりますが、確認していただけましたか?
以前、eBay上では個人情報は公開できないと聞きましたので、
電話を通じてでしか手段がありません。
ご連絡がこのままないと、一向に取引が進みませんので大変困っています。
料金をお支払いするためには、あなたの銀行口座の情報が必要ですので
電話に出てください。
または、留守電の着信履歴があると思いますので、折り返し電話をください。
よろしくお願いします。
Translated by
akapandaman
Vor einigen Tagen habe ich bei Ihnen angerufen. Aber Sie habe ans Telefon nicht gegangen, sodass ich habe Ihnen eine Nachricht hinterlassen. Haben Sie es festgestellt? Ich habe gehört, dass es kann Persönliche Information nicht auflegen, also sind wir nur telefonisch erreichbar. Ohne Ihrer Mitteilung kann ich mit Ihnen nicht handeln, sodass ich habe großes Problem. Ich brauche das Information von Ihrer Bankkonto, um eine Gebühr zu bezahlen. Also gehen Sie ans Telefon! Oder rufen Sie aus der Anrufliste zurück!
Mit freundlichen Grüßen
Mit freundlichen Grüßen
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → German
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
akapandaman
Starter
独日、日独の翻訳者を目指して勉強中です!