Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] I was trying to order a L-size Mastermind collarless shirt, but Japan was not...
Original Texts
Mastermindの襟無しのLサイズだが、もう日本には送ってくれないのか?1着注文を入れようとしたら、日本は除外になっていた。だから注文ができなかった。
また、襟付きの注文の件ですが、あなたの所にいつ頃到着するのか、そして何着位オーダーを入れたのか教えて欲しい。大まかな時期や数量で構わないのでお願いします。
あなたは、私と本当に取引をしようと思っているのか?私は、あなたが別に買わなくてもいいという態度を取っているように思います。
また、襟付きの注文の件ですが、あなたの所にいつ頃到着するのか、そして何着位オーダーを入れたのか教えて欲しい。大まかな時期や数量で構わないのでお願いします。
あなたは、私と本当に取引をしようと思っているのか?私は、あなたが別に買わなくてもいいという態度を取っているように思います。
Translated by
miffychan
I was trying to order a L-size Mastermind collarless shirt, but Japan was not on the list, so I couldn't make the order. Can't it be delivered to Japan?
Regarding the order of the collared shirts, I hope you can tell me when you will receive the stock and how many pieces there will be. It's okay if it is an approximate date and number.
Are you serious about selling the items to me? It seems to me that you aren't very concerned about whether we complete the transaction or not.
Regarding the order of the collared shirts, I hope you can tell me when you will receive the stock and how many pieces there will be. It's okay if it is an approximate date and number.
Are you serious about selling the items to me? It seems to me that you aren't very concerned about whether we complete the transaction or not.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 218letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.62
- Translation Time
- about 11 hours
Freelancer
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...