Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] First off, welcome to Atomik! My name is Kenny Matys and I own and run things...

Original Texts
First off, welcome to Atomik! My name is Kenny Matys and I own and run things around here. My wife Michelle and I started Atomik in 2002 to follow our passion for crafting quality climbing holds and to create jobs in our local community. We absolutely love designing great climbing holds we also love the great state of Utah. Michelle and I felt that setting up shop here would be a great way to pursue our passion and to do something good for our community. Since starting in 2002, we've grown immensely and are now a large production organization, but we've been fortunate enough to make the right choices along the way, creating great products and not compromising our top-notch customer service.
Translated by sweetshino
初めに、Atomikへようこそ!!私はKenny Matysです。オーナーであり経営も担当しています。妻のMichelleと私は、質の高いロッククライミング用のホールドを作成すると言う私たちの情熱と地元コミュニティに雇用の機会を作るためAtomikを2002年に立ち上げました。素晴らしいロッククライミング用のホールドをデザインする事はまさに私たちの愛する仕事であり、このユタ州という素晴らしい場所も大好きです。この地に店を立ち上げる事は、私たちの情熱を追求するものであり、同時にコミュニティにも貢献できるとMichelleと私は、感じたのです。2002年に創設以来、当店は大いに成長し、今では大きな生産拠点となりましたが、それもこれまで、素晴らしい商品を作り、妥協のない当店の一流のカスタマーサービスを維持したりという正しい選択をした幸運に恵まれたためと思っています。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
702letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.795
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
sweetshino sweetshino
Standard