Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Dear Daisuke Ogawa, I know how to provide a service, my equipment is always p...
Original Texts
Dear Daisuke Ogawa, I know how to provide a service, my equipment is always packed securely, I do this quite often. Now, I have a problem confirming your address. Your address maybe confirmed in Japan but it is not confirmed in England. If you can verify your Paypal address for me by responding to this email with full address details including area code and telephone number I can have your item on the way. Many thanks for your patients. Kind regards, Nes.
Translated by
piroshi228
オガワダイスケ様、
私はサービスというものを分かっておりますし、機器はいつも安全に梱包しております。
さて、今私はあなたの現住所確認に関して問題を抱えております。
あなたの住所は日本では確認できるのでしょうが、英国においては確認ができません。
あなたのPaypalに登録された住所を認証するため、郵便番号と電話番号を含む住所の詳細を返信頂けないでしょうか。現住所確認が取れ次第、品物を発送させて頂きます。
ご辛抱頂きありがとうございます。
敬具
ネス
私はサービスというものを分かっておりますし、機器はいつも安全に梱包しております。
さて、今私はあなたの現住所確認に関して問題を抱えております。
あなたの住所は日本では確認できるのでしょうが、英国においては確認ができません。
あなたのPaypalに登録された住所を認証するため、郵便番号と電話番号を含む住所の詳細を返信頂けないでしょうか。現住所確認が取れ次第、品物を発送させて頂きます。
ご辛抱頂きありがとうございます。
敬具
ネス
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 465letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.47
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
piroshi228
Starter
<日本語>
母語:日本語
TOEIC 975点(2012年1月)
英語圏での留学・勤務経験あり
在外公館にて契約書等の翻訳経験あり
本業は国際開...
母語:日本語
TOEIC 975点(2012年1月)
英語圏での留学・勤務経験あり
在外公館にて契約書等の翻訳経験あり
本業は国際開...