Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Facebook Fights Back, Countersues Yahoo For Patent Infringement In respo...

Original Texts
Facebook Fights Back, Countersues Yahoo For Patent Infringement


In response to being sued by Yahoo for patent infringement last month, Facebook today filed counter-claims against Yahoo for infringing 10 of its own patents. Facebook says the following Yahoo features and properties violate its intellectual property: Yahoo Home Page, Yahoo’s Content Optimization and Relevance Engine (“C.O.R.E.”), the Yahoo Flickr photo sharing service, and advertisements displayed throughout Yahoo. Facebook also denied the original claims against it from Yahoo, seeks damages for Yahoo’s infringement, and requests a trial by jury.


The two lawsuits could effectively end up causing a stalemate between the companies that could prevent Facebook from having to pay exorbitant patent licensing fees to Yahoo or having to shut down some of its services. Facebook’s legal response and full counter-claim can be seen here and below.

Facebook shared a statement from its General Counsel Ted Ullyot explaining, “From the outset, we said we would defend ourselves vigorously against Yahoo’s lawsuit, and today we filed our answer as well as counter-claims against Yahoo for infringing ten of Facebook’s patents. While we are asserting patent claims of our own, we do so in response to Yahoo’s short-sighted decision to attack one of its partners and prioritize litigation over innovation.”
Translated by gloria
フェイスブックが反撃、ヤフーを特許侵害で反訴を提起

ヤフーから先月特許侵害で訴訟を起こされたフェイスブックが今日、フェイスブックの特許のうち10件をヤフーが侵害しているとして反訴を提起した。フェイスブックは以下のヤフーの機能とプロパティが自社の知的財産権を侵害していると言っている:ヤフーホームページ、ヤフーのコンテンツ最適化機能とリリーバンス(関連性)エンジン("C.O.R.E.")、ヤフーのフリッカーフォトシェアリングサービス、そしてヤフーを経由して表示される広告。またフェイスブックは、ヤフーから提訴された元の訴状を否定しており、ヤフーの侵害に対して損害賠償を求めるとともに陪審裁判も要求するつもりだ。
これでフェイスブックがヤフーに対して途方もない特許ライセンス料を支払うことを避けることができるか、あるいはサービスのいくつかを停止せざるを得なくなるか。フェイスブックの法務の反応と完全な反訴状の内容はここから、および以下から見ることができる。

フェイスブックは顧問弁護士のTed Ullyot氏から説明を受け、次のように述べている:「まず、我々はヤフーからの提訴に対して強く防衛することができると思うし、今日我々は回答を出しヤフーがフェイスブックの10件の特許を侵害している旨の反訴状をヤフーに対して提出した。我々は自社の特許を主張するとともに、ヤフーが短絡的にパートナーの1社に対して攻撃を行い、改革よりも訴訟を優先するという決定をしたことに対する反撃として、これを行う。」
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1372letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$30.87
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact