Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Dear Sir or Madam; My name is Obata. I am working for developing the Gateway...

Original Texts
担当者様日本で、TapJoy向けのゲートウェイシステムを開発しているRadencolors Co.,Ltd.のOBATAと申します。AppJOINというシステムで、TapJoyを導入しようとするメディア会社やオンラインゲーム会社にメリットのあるツールを展開しています。主なメリット・管理画面やレポート、サポートを日本語で行える。
・API接続サポートを日本語で受け付ける。・報酬をYENで受け取れる。・AndroidOSやTapJoyのバージョンアップをAppJOINが対応する。 日本では、CAmobileやZucksという2社がTapJoyの取り次ぎ代理店をしていますが、
我々のようなツールを保有してないので、メディアやゲーム会社から使わせて欲しい、という問い合せが我々に急増しています。しかしOfferWallの利用申請をしていますが、承認されずに困っています。スムーズなOfferWallの承認をもらえれば、より日本国内でのTapJoyの拡販に協力できます。具体的な要望としては下記です。・OfferWallの早期承認・実績連動での単価の見直し等。 TapJoyを利用したい企業は日本にはまだまだ沢山ありますが、「英語アレルギー」は、
あなた方が想像している以上に高いハードルとなっています。

さらに、CAmobileやZucksの2社のツールを利用しない営業方法では、
売上げ規模を増やすことは難しいと考えています。

我々は、AppJOINというシステムと、長らく日本のインターネット広告代理業での経験で、
TapJoyの日本国内での導入を格段に増やせると信じています。
Translated by skinebuchi
To whom it may concern,

I am OBATA at Radeon Colors Co., Ltd. We develop gateway system for TapJoy.

We release tool for media company and online game company called AppJOIN system.

Your benefits are:
- You can use Japanese in control panel, report, and support.
- We accept Japanese inquirry for API connection support.
- You can receive fee in YEN.
- AppJOIN acts for upgrading of AndroidOS and TapJoy.

CAmobile and Zucks are the official agencies in Japan. We have increasingly received requests to ask for use our system because former 2 comapanies neither have system like us.
We are bothered of waiting for acceptance to use OfferWall. If you forgive us use OfferWall more smoothly we can expand sales more quickly.

Our requests are:
- Acceptance to use OfferWall as soon as possible
- We need readjustment fee rate interlocked to results

Thank you.
Many more companies want to use TapJoy but they have "English allergy" far from you can guess.

They also think that it is difficult to gain amount of sales without tools provided by CAmobile and Zucks.

We believe we can increase adoption of TapJoy vastly by our AppJOIN system and our long-running Internet ad agency experience in Japan.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
691letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$62.19
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
skinebuchi skinebuchi
Starter
1967年東京生まれ。

略歴
1987-1991 早稲田大学商学部
1989-1994 フリーランス翻訳者
1994-2001 フリーランスプ...