Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] This will be a custom installed Fujikura Speeder Tour Spec shaft of your cho...

Original Texts
This will be a custom installed Fujikura Speeder Tour Spec shaft of your choice. The Tour Spec is picking up popularity on tour. Its the lower torque, lower launching, slightly heavier version of the already popular Speeder VC Series. A bunch of pros are playing these including Mickelson, Michael Bradley, and several others. Included in the auction is the install of this shaft in your club with a free grip. Or we can install it in a tip of your choice. We have all of the tips in stock, 910, Razr Fit, R11S, RBZ, Nike VRS, all of them! This wil include the labor and a free grip. We are an authroized Fujikura dealer, every shaft we sell is custom fit for you and comes with a full warranty.
Translated by gloria
これはあなたが選んだカスタムインストールのフジクラスピーダーツアースペックシャフトです。ツアースペックはツアーでよく選ばれています。これはトルクが低め、ローンチも低めで、既に人気のスピーダーVCシリーズのバージョンよりやや重くなっています。MickelsonやMichael Bradleyなどの多くのプロがこれでプレーしています。オークションにはこのフリーグリップ付きのあなたのクラブにインストールするシャフトが含まれています。あるいはお好きなチップにインストールすることもできます。当社には910、Razr Fit、R11S、RBZ、Nike VRSの全てのチップが在庫としてあります!これにはレイバーとフリーグリップが含まれています。当社はフジクラの正規ディーラーですので、当社が販売する全てのシャフトは全て保証付きです。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
706letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.885
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact