Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I don’t have a Verizon.net address, so it would be great if you could send me...
Original Texts
Verizon.netのメールアドレスを持っていないため、以下のメールアドレスに写真を送っていただけると嬉しいです。
あなたがebayで高い評価を得ていることは存じています。
あなたと取引ができない事は痛手ですが、偽物の疑いがある商品を販売する事は私の倫理に反します。
一度返品をさせていただき、あなたの方で調査をしていただけると嬉しいです。
問題がなければ、今後も取引を続けさせていただきたいと考えています。
Paypalで返金後、商品を発送します。住所を教えてください。
あなたがebayで高い評価を得ていることは存じています。
あなたと取引ができない事は痛手ですが、偽物の疑いがある商品を販売する事は私の倫理に反します。
一度返品をさせていただき、あなたの方で調査をしていただけると嬉しいです。
問題がなければ、今後も取引を続けさせていただきたいと考えています。
Paypalで返金後、商品を発送します。住所を教えてください。
Translated by
translatorie
I don’t have a Verizon.net address, so it would be great if you could send me pictures the address below.
I know you have a high reputation on eBay.
What I can’t deal with you is a loss but selling item which is suspected of fake is unethical.
I would appreciate it if you could inspect after I returned it.
If there is no problem, I would like to keep dealing with you.
I will return it after refunding through PayPal. Please let me know your address.
I know you have a high reputation on eBay.
What I can’t deal with you is a loss but selling item which is suspected of fake is unethical.
I would appreciate it if you could inspect after I returned it.
If there is no problem, I would like to keep dealing with you.
I will return it after refunding through PayPal. Please let me know your address.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 41 minutes
Freelancer
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...