[Translation from English to Japanese ] there are scratch on some items?? why like that? i have package good, it i...

This requests contains 338 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( juntotime , translatorie , minorukai ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by jajack at 28 Mar 2012 at 10:39 1093 views
Time left: Finished

there are scratch on some items??
why like that?
i have package good,
it is No reason to like that.
is it Serious?
and how many like that?
if not Serious and is not so many have been scratch ,
can you think ways to Deal with it ?
because you know ,if return back ,
if very trouble,and the shipping is not low too.
i want to know your idea

商品に傷がありますか?
どうしてでしょうか?
丁寧に梱包しましたし、理由がわかりません。
ひどいものですか?
そしていくつの商品がそのような状態ですか?
もし、状態がそこまでひどくなく数も多くなければ、そちらで対処して頂けないですか?
ご存知の通り、返品するのはとても面倒なうえに、送料も安くありません。
お考えを教えてください。

Client

Additional info

購入した商品に問題がある事をメールした後、返信されてきた内容になります

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime