Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I would like to know the specification of "New TXXXX RBZ Tour 14.5 3 Wood Hea...

This requests contains 202 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mura ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by kurihide at 26 Mar 2012 at 21:21 2282 views
Time left: Finished

"New TXXXX RBZ Tour 14.5 3 Wood Head- $600"のスペックを教えてくれませんか?

知りたい項目は以下のとおりです。
・ライ角
・フェースアングル
・リアルロフト
・ヘッド重量
・シリアルナンバー

私のクライアントが欲しがっているので、もしクライアントとの取引が成立したら、日本までの送料を含めて500ドルで売ってくれませんか?

あなたからの返事を待っています。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Mar 2012 at 21:55
I would like to know the specification of "New TXXXX RBZ Tour 14.5 3 Wood Head- $600".

What I want to know are:
Lie angle
Face angle
Real loft
Head weight
Serial number

A customer of mine wants it, so if he agree with the price, could you sell it for $500 including shipping tcharge o Japan?

I am waiting for your reply.

Thank you.
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Mar 2012 at 21:49
Will you give me the details about "New TXXXX RBZ Tour 14.5 3 Wood Head- $600"?

I would like to know about the following:
. The lie angle
. The face angle
. The real loft
. The weight of the head
. The serial number

One of my clients wants to have it. Will you sell it to me for $500 including the shipping cost to Japan in case I could make a deal with him/her?

I will be waiting for your good reply.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 26 Mar 2012 at 21:40
Can you give me the specification of New TXXXX RBZ Tour 14.5 3 Wood Head- $600?

The things I want to know are as follows.
-Lie angle
-Face angle
-Real loft
-Head weight
-Serial number

One of my clients is looking for it. If he decided to take it, can I buy it for 500 dollars including shipping fee to Japan?

I am waiting for your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime