Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] If there are other items similar in branding that you can get at a better ...

This requests contains 699 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , gloria ) and was completed in 1 hour 2 minutes .

Requested by nakamura at 26 Mar 2012 at 17:57 1862 views
Time left: Finished

If there are other items similar in branding that you
can get at a better price, we will let you know. Thanks

i will contact you if i have any products available that you may be interested in.

OK let me know. These won't be around for long…

hello Nakamura...there is error in listing I will relist...not tour issue..there is s serial # on 5 iron
I will relist and correct error

The black Olympus Pen FT medical rangfinder camera is excellent condition. I has series # 347471. The cosmetic is excellent. The

meter work well. The mechanical camera works well. The optical len is excellent. Please, check the pictures and asking before

bidding. I guarantee 7 days after receiving the item.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Mar 2012 at 18:15
ブランド内であなたがよりよい価格で仕入れられる類似の商品があれば教えてください。よろしくお願いします。

私もあなたが関心を持ちそうな商品があれば連絡します。

OK、教えてください。これらはそれほど長くかからないと思います...

こんにちは、ナカムラさん... 私が再出品するものの中に間違いがありました...ツアー支給品ではなかったのです...5アイアンにSシリアル番号があります。出品しなおして間違いを訂正します。

ブラック・オリンパス・ペンFT医療用距離計測カメラはすばらしいコンディションです。私は#347471シリーズを持っています。外見はすばらしいです。

メーターも良く作動します。機械式カメラもよく作動します。光学レンズもすばらしい状態です。写真をご覧になり、入札の前に質問があればお聞きください。商品受領後7日間保証します。
kirschbluete
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Mar 2012 at 18:59

よりよい値段で手に入れることができる同等に値するブランドで他のアイテムがあれば、お知らせします。よろしくお願い致します。

あなたがおそらく興味がありそうな商品があればお知らせします。

いいですよ、私に知らせてください。それらはすぐ売れてしまうでしょう…

こんにちは、中村さん…エラーが発生していますので、再出品します…プロ支給品(ツアーイシュー)ではありません…シリアル番号5アイアンがありますので、再出品してエラーを修正します。

黒のオリンパス ペン FT  メディカル rangefinder カメラは非常に良い状態です。347471シリーズがあります。コスメティックレンズは非常に良い状態。

meterの稼働は良好。メカニカルカメラの稼働は良好。オプティカルレンズは非常に良い状態。

写真を確認になって、質問は入札前にお願い致します。商品を受け取り後、7日間保証致します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime