Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] The grid patterns are not on the screens as I receive them; I apply those whe...
Original Texts
The grid patterns are not on the screens as I receive them; I apply those when I cut the screen for each order.
I send the screens by First Class Mail - the cost for this shipping is included in my price, there is no extra charge. Delivery to Japan is fairly fast, it does not usually take more than 1 week. For an extra charge, I can ship by Priority Mail or Express Mail, but I do not think the small amount of extra speed is worth the high cost for those services.
I send the screens by First Class Mail - the cost for this shipping is included in my price, there is no extra charge. Delivery to Japan is fairly fast, it does not usually take more than 1 week. For an extra charge, I can ship by Priority Mail or Express Mail, but I do not think the small amount of extra speed is worth the high cost for those services.
Translated by
gloria
私が受け取る時はスクリーンにはグリッドのパターンがない状態です:注文を受けたときに私がグリッドパターンをつけています。
スクリーンはファーストクラス便で送りました。この送料は私が設定する価格に含まれており、追加の課金はありません。日本への配送は早く、通常は1週間以内に届きます。追加料金を払えばプライオリティ便かエクスプレス便で発送することもできますが、ほんの数日早くなるだけのためにそういうサービスを遣って高い料金を払う必要はないと思います。
スクリーンはファーストクラス便で送りました。この送料は私が設定する価格に含まれており、追加の課金はありません。日本への配送は早く、通常は1週間以内に届きます。追加料金を払えばプライオリティ便かエクスプレス便で発送することもできますが、ほんの数日早くなるだけのためにそういうサービスを遣って高い料金を払う必要はないと思います。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1459letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $32.835
- Translation Time
- about 5 hours