Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The shipping charge is $40 in total, correct? The total amount comes to $75/...
Original Texts
ということは、送料は全部で40ドルですね。
一個、75ドルの商品を24個、送料が40ドルで全部で1840ドルでしょうか?
すみません、大変恐縮なのですが、一応、確認したいです。
商品はすべてバルク商品ではないですよね?
開封されていないもので、個々のパッケージ箱のものですよね?
私はupsのアカウントを持っていませんが、発送はupsで大丈夫です。
現在、在庫はありますか?
支払いをしたらすぐに送ってくれますか?
一個、75ドルの商品を24個、送料が40ドルで全部で1840ドルでしょうか?
すみません、大変恐縮なのですが、一応、確認したいです。
商品はすべてバルク商品ではないですよね?
開封されていないもので、個々のパッケージ箱のものですよね?
私はupsのアカウントを持っていませんが、発送はupsで大丈夫です。
現在、在庫はありますか?
支払いをしたらすぐに送ってくれますか?
The shipping charge is $40 in total, correct?
The total amount comes to $75/item X 24 + $40 shipping charge = $1820, correct?
Just in case, I'd like to reconfirm below:
The items are not bulk products, correct?
In other words, they are individually packaged in each box which has never been opened, correct?
I do not have an account with UPS, but shipping via UPS is just fine.
Do you have them in stock now?
Will you be able to ship right away upon receiving my payment?
The total amount comes to $75/item X 24 + $40 shipping charge = $1820, correct?
Just in case, I'd like to reconfirm below:
The items are not bulk products, correct?
In other words, they are individually packaged in each box which has never been opened, correct?
I do not have an account with UPS, but shipping via UPS is just fine.
Do you have them in stock now?
Will you be able to ship right away upon receiving my payment?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 216letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.44
- Translation Time
- 20 minutes