Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] One, stop us in our tracks or two, force us to get creative. I did a year of...

Original Texts
One, stop us in our tracks or two, force us to get creative.
I did a year of research. Still couldn't figure out what kind of legs to use.
I couldn't find any resources that could help me.
So, I decided to make a pair myself!
My leg maker and I put random parts together.
...and we made a pair of feet that I could snowboard in.
As you can see, rusted bolts, rubber, wood and neon pink duct tape.
And yes, I can change my toe nail polish.
It was these legs and the best 21st birthday gift I could ever receive,...
...a new kidney from my dad, that allowed me to follow my dreams again.
I started snowboarding, then I went back to work, then I went back to school.
Then, in 2005 I cofounded a non-profit organization.
Translated by yoppo1026
一つは、我々をトラックで止め、二つは、強引に我々を創造的にする。
私は一年間リサーチした。まだどういう足を使えば良いかわからない。
役に立つ資源を見つけることができなかった。
それで、自分自身のペアを作ることにした!
義足メーカーと私はランダムな部分を組み合わせ
...そしてスノーボードに使える両足を作った。
ご覧のように、錆びたボルト、ゴム、木とネオンピンクの粘着テープ。
そしてそう、私は爪先磨きを変えられる。
私が受け取ることができたのはこれらの足と、最高の21歳のバースデープレゼントである...
...父からもらった新しい腎臓、それによって再び夢を追いかけることができる。
私はスノーボードを始め、仕事に戻り、学校に戻った。
そして2005年に、非営利団体を共同設立した。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
717letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.14
Translation Time
about 11 hours
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact