Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] What’s your experience? For those of you who have successfully or unsuccessfu...

Original Texts
What’s your experience? For those of you who have successfully or unsuccessfully introduced agile marketing to your organization, what worked and what didn’t? I’d love to hear your stories.

Jim Ewel is an entrepreneur and a turnaround CEO. He has been blogging about agile marketing since 2011, and along with John Cass, organized SprintZero, which put together the Agile Marketing Manifesto. Jim spent 12 years at Microsoft in sales and marketing and the last 14 years as the CEO of three companies: GoAhead Software (sold to Oracle), Adometry (sold to Google), and InDemand Interpreting. You can learn more about Agile Marketing at his blog, www.agilemarketing.net.
Translated by greene
あなたの体験は?アジャイルマーケティングを所属組織に導入された方、成功・不成功によらず、上手くいったことは何で、上手くいかなかったことは何ですか?是非、体験談を伺いたく存じます。

Jim Ewel氏は起業家でターンアラウンドCEO(企業再生を請け負うCEO)である。同氏は2011年からアジャイルマーケティングについてブログしており、John Cass氏とSprintZeroを組織してアジャイルマーケティングマニフェストを纏めた。Jim氏はMicrosoftのセールスマーケティング部門に12年勤めた後、直近14年はGoAhead Software (Oracleに売却)、Adometry (Googleに売却)、InDemand Interpretingの3社のCEOを務めている。アジャイルマーケティングについて更に知るには同氏のブログwww.agilemarketing.netをご参照下さい。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
666letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.985
Translation Time
31 minutes
Freelancer
greene greene
Senior
母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。