[Translation from English to Japanese ] No offense taken. I am one of the true leaders in pointing out the differenc...

This requests contains 326 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , nobeldrsd ) and was completed in 5 hours 26 minutes .

Requested by nakamura at 15 Mar 2012 at 17:19 5302 views
Time left: Finished

No offense taken. I am one of the true leaders in pointing out the differences in fake versus real. The guys selling fake stuff take business away from me, as if I am asking 1200 for a new R11S then some guy sells a fake one on ebay for 400 I am the one who looks like an idiot because most people don’t know how to tell.

nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 15 Mar 2012 at 18:17
気にしなくても大丈夫ですよ。私は、本物と偽物を見分けられる本当の指導員の一人です。殆どの人は、偽物の見分け方を知らないので、私が新品のR11Sを$1200で売っていても、偽物を売る連中が偽物をebayに$400で掲載したら、彼らに仕事を持って行かれ、私が間抜けに映ってしまうのです。
kirschbluete
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Mar 2012 at 22:45
お気遣いはいりません。私は本物と偽物の違いを指摘している真のリーダーのうちの1人です。あたかも、私が新しいR11Sを1200でお願いしているかのように、私から客の横取りするため、やつらは偽物を売っています。その後に、やつらは、400で偽物をebay上で売るんです。私はばかに見えるでしょうね。ほとんどの人はどう見分けるかを知りませんから。

※恐らく1200と400は金額のことではないかと思います。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime