Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Native Japanese ] To make room for the new 2012 product, Simms has either tweeked the designs, ...
Original Texts
To make room for the new 2012 product, Simms has either tweeked the designs, or completely discontinued the following products.
This is the first run of the PRODRY DEEPWATER JACKET and they have changed colors for initial release for the 2012 season, and we have purchased the remaining inventory
This award-winning Jacket offers total waterproof, windproof protection in a longer length that is perfect for boat use with features that keep you dry & comfortable all day long.
This is the first run of the PRODRY DEEPWATER JACKET and they have changed colors for initial release for the 2012 season, and we have purchased the remaining inventory
This award-winning Jacket offers total waterproof, windproof protection in a longer length that is perfect for boat use with features that keep you dry & comfortable all day long.
Translated by
yoggie
2012年の新製品のために、Simmsは、デザインを縮小するか、もしくは、次に続く製品を完全に製造中止してきた。
これは、PRODRY DEEPWATER JACKETのファーストランで、2012年のシーズン最初に、色を変えて、リリースしている。我々は、残りの在庫を購入した。
このジャケットは表彰を受けており、一日中ドライで、快適さをキープしてくれる特性を持ち、ボート乗船時に使うには完璧、より長い時間完全防水、防風を保証してくれる。
これは、PRODRY DEEPWATER JACKETのファーストランで、2012年のシーズン最初に、色を変えて、リリースしている。我々は、残りの在庫を購入した。
このジャケットは表彰を受けており、一日中ドライで、快適さをキープしてくれる特性を持ち、ボート乗船時に使うには完璧、より長い時間完全防水、防風を保証してくれる。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 479letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.785
- Translation Time
- 39 minutes
Freelancer
yoggie
Starter
現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。
TOEICスコア920点。スコアアップにも励んでいます。
TOEICスコア920点。スコアアップにも励んでいます。