Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I bought something in ebay earlier. I want to buy 5 more pieces, so could y...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cony_ac539985214 , misakosabit ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by [deleted user] at 12 Mar 2012 at 00:10 2116 views
Time left: Finished

先ほど、ebayで購入しました。

後、もう5個買いたいので、もし宜しければ送料込で10%値引きしてもらえませんか?

また、15%値引きして頂けたら8個買います。

支払いはpaypalを希望します。

私は、お店を営んでいます。

もしビジネスが上手くいけば、あなたのところから卸売なども希望したいです。

将来的に定期的なパートナーシップを組めたら、幸いに思います。

いかがでしょうか?

お返事をお待ちしております。

ご検討宜しくお願いいたします。



misakosabit
Rating 54
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2012 at 00:29
I bought something in ebay earlier.
I want to buy 5 more pieces, so could you discount 10% including shipping cost?
If you can give me 15% discount, I will buy 8 pieces.
I would like to pay through PayPal.
I own a store. If my business goes well, I would like to buy wholesale from you.
And in the future, It would be nice if I can have regular partnership with you.
How do you think about it?
I am looking forward to hearing from you.
Please consider about it. Thank you very much.
[deleted user] likes this translation
cony_ac539985214
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2012 at 00:19
I purchased this on the eBay in a short while ago.
I would like to buy 5 more of these. In this situation, if possible, can you give me these 10 % off including shipping fee?
Also, if you give me these 15% off, I purchase 8 of them.
I prefer to pay by PayPal.
I have my own shop.
If the business is going well, I consider to get wholesales from you.
I am glad if we can have a partnership constantly for the future.
How do you think?
I am looking forward to hearing from you.
Please think about it.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime