Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Assembled by hand from over 700 individual parts, with an overall length of 1...

Original Texts
Assembled by hand from over 700 individual parts, with an overall length of 17” and a total weight of more than 10 pounds. This red 57 Chevy replica will be taking collectors far beyond their expectations with an amazing list of features! Here are just a few:
Operating side windows…just turn the cranks.
Operating headlights
Brake lights that operate with the brake pedal.
A fully-functioning cloth convertible top.
Moving windshield wipers with miniature springs.
Removable fender skirts, hubcaps and wheels.
An adjustable bench seat that slides forward and back
A fully functional suspension

Translated by gloria
700以上もの部品を使って手で組み立てられたもので、全体の長さは17インチ、全体の重さは10ポンド以上あります。この赤い57チェビーレプリカはコレクターの期待をはるかに超える、すばらしい機能がたくさんついています。以下はその機能の一例です:
操作可能なサイドウインドウ...クランクを回すだけ。
操作可能なヘッドライト。
ブレーキペダルに反応して光るブレーキライト。
完全に作動する衣装替え可能なトップ。
ミニチュアスプリング付きの動くウィンドシールドワイパー。
取り外し可能なフェンダースカート、ハブキャップ及びホイール。
前後にスライド調節可能なベンチシート。
完全に機能するサスペンション。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
628letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.13
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact